< Psalm 81 >

1 Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; von Asaph. Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist,
В конец, о точилех, псалом Асафу. Радуйтеся Богу помощнику нашему, воскликните Богу Иаковлю:
2 Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!
приимите псалом и дадите тимпан, псалтирь красен с гусльми:
3 Stoßt am Neumond in die Posaune, beim Vollmond zur Feier unsres Festes!
вострубите в новомесячии трубою, во благознаменитый день праздника вашего:
4 Denn so ist es Satzung für Israel, ein Gebot des Gottes Jakobs;
яко повеление Израилеви есть, и судба Богу Иаковлю.
5 als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:
Свидение во Иосифе положи е, внегда изыти ему от земли Египетския: языка, егоже не ведяше, услыша.
6 »Ich hab’ seine Schulter der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.
Отят от бремене хребет его: руце его в коши поработасте.
7 Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser. (SELA)
В скорби призвал Мя еси, и избавих тя: услышах тя в тайне бурне: искусих тя на воде Пререкания.
8 ›Höre, mein Volk, ich will dich warnen! o Israel, möchtest du mir doch gehorchen!
Слышите, людие Мои, и засвидетелствую вам, Израилю, аще послушаеши Мене:
9 Kein fremder Gott soll unter dir sein, vor keinem Gott des Auslands darfst du dich niederwerfen!
не будет тебе бог нов, ниже поклонишися богу чуждему.
10 Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹
Аз бо есмь Господь Бог твой, изведый тя от земли Египетския: разшири уста твоя, и исполню я.
11 Doch mein Volk hat nicht gehört auf meine Stimme, und Israel ist mir nicht zu Willen gewesen.
И не послушаша людие Мои гласа Моего, и Израиль не внят Ми:
12 Da hab ich sie preisgegeben dem Starrsinn ihres Herzens: sie sollten nach ihren eignen Gedanken wandeln.
и отпустих я по начинанием сердец их, пойдут в начинаниих своих.
13 O wollte mein Volk doch mir gehorchen, Israel doch wandeln auf meinen Wegen!
Аще быша людие Мои послушали Мене, Израиль аще бы в пути Моя ходил:
14 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen und gegen ihre Dränger kehren meine Hand!
ни о чесомже убо враги его смирил бых, и на оскорбляющыя их возложил бых руку Мою.
15 Die da hassen den HERRN, die müßten ihm schmeicheln, und ihre Gerichtszeit sollte ewig währen.
Врази Господни солгаша ему, и будет время их в век:
16 Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.«
и напита их от тука пшенична, и от камене меда насыти их.

< Psalm 81 >