< Psalm 81 >
1 Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; von Asaph. Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist,
To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
2 Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!
Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
3 Stoßt am Neumond in die Posaune, beim Vollmond zur Feier unsres Festes!
Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
4 Denn so ist es Satzung für Israel, ein Gebot des Gottes Jakobs;
For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
5 als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:
He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
6 »Ich hab’ seine Schulter der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.
He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
7 Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser. (SELA)
In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
8 ›Höre, mein Volk, ich will dich warnen! o Israel, möchtest du mir doch gehorchen!
My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
9 Kein fremder Gott soll unter dir sein, vor keinem Gott des Auslands darfst du dich niederwerfen!
Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
10 Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹
For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
11 Doch mein Volk hat nicht gehört auf meine Stimme, und Israel ist mir nicht zu Willen gewesen.
And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
12 Da hab ich sie preisgegeben dem Starrsinn ihres Herzens: sie sollten nach ihren eignen Gedanken wandeln.
And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
13 O wollte mein Volk doch mir gehorchen, Israel doch wandeln auf meinen Wegen!
If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
14 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen und gegen ihre Dränger kehren meine Hand!
For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
15 Die da hassen den HERRN, die müßten ihm schmeicheln, und ihre Gerichtszeit sollte ewig währen.
The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
16 Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.«
And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.