< Psalm 81 >
1 Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; von Asaph. Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist,
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Stoßt am Neumond in die Posaune, beim Vollmond zur Feier unsres Festes!
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Denn so ist es Satzung für Israel, ein Gebot des Gottes Jakobs;
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 »Ich hab’ seine Schulter der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser. (SELA)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 ›Höre, mein Volk, ich will dich warnen! o Israel, möchtest du mir doch gehorchen!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Kein fremder Gott soll unter dir sein, vor keinem Gott des Auslands darfst du dich niederwerfen!
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹
I am Yhwh thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Doch mein Volk hat nicht gehört auf meine Stimme, und Israel ist mir nicht zu Willen gewesen.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Da hab ich sie preisgegeben dem Starrsinn ihres Herzens: sie sollten nach ihren eignen Gedanken wandeln.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 O wollte mein Volk doch mir gehorchen, Israel doch wandeln auf meinen Wegen!
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen und gegen ihre Dränger kehren meine Hand!
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Die da hassen den HERRN, die müßten ihm schmeicheln, und ihre Gerichtszeit sollte ewig währen.
The haters of Yhwh should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.«
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.