< Psalm 80 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!

< Psalm 80 >