< Psalm 80 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה

< Psalm 80 >