< Psalm 80 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!