< Psalm 80 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
To the chief Musician upon Shoshannim-eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubims, shine forth.
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
[It is] burned with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

< Psalm 80 >