< Psalm 80 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
For the music director. A psalm of Asaph. To the tune “Lilies of the Covenant.” Please hear us, Shepherd of Israel, you who lead the descendants of Joseph like a flock. You who sit on your throne above the cherubim, shine out
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Gather together your power and come to save us!
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
You fed them with the bread of tears, and gave them a full bowl of tears to drink.
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
You turn us into victims our neighbors fight over; our enemies mock us.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved!
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
You carried us out of Egypt like a vine. You drove out the heathen nations, and then you planted the vine.
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
You prepared the ground for the vine. It took root and filled the land.
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
The mountains were covered by its shade; its branches covered the great cedars.
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
It sent its branches as far west as the Mediterranean Sea, and its shoots as far east as the Euphrates River.
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
So why have you broken down the walls that protect it so that everyone who passes by can steal its fruit?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
Wild pigs from the forest eat it, wild animals feed on it.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
God Almighty, please return to us! Look down from heaven and see what's happening to us! Come and care for this vine
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
that you planted yourself, this son that you brought up yourself.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
We, your vine, have been chopped down and burned. May those who did this die when you glare at them.
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
Protect the man who stands beside you; strengthen the son you have chosen.
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
Then we will not turn away from you. Revive us so we can pray to you.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Lord God Almighty, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.