< Psalm 80 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.

< Psalm 80 >