< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 »Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.

< Psalm 77 >