< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 »Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Psalm 77 >