< Psalm 77 >

1 Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 »Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
10 Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
11 Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >