< Psalm 76 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Allbekannt ist Gott in Juda,
Psalmus Asaph, in finem, in Laudibus, canticum ad Assyrios. Notus in Iudaea Deus: in Israel magnum nomen eius.
2 in Salem erstand seine Hütte und seine Wohnstatt in Zion.
Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
3 Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze, Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. (SELA)
Ibi confregit potentias arcum, scutum, gladium, et bellum.
4 Ruhmvoll bist du, herrlich von den ewigen Bergen her.
Illuminans tu mirabiliter a montibus aeternis:
5 Ausgeplündert wurden die tapferen Streiter, sanken hin in ihren Todesschlaf, und all den Helden versagte der Arm:
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum: et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
6 vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs, sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
Ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos.
7 Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehn vor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
Tu terribilis es, et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
8 Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an: da erschrak die Erde und wurde still,
De caelo auditum fecisti iudicium: terra tremuit et quievit,
9 als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug, um allen Bedrückten auf Erden zu helfen. (SELA)
Cum exurgeret in iudicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
10 Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis, wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi: et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi.
11 Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
Vovete, et reddite Domino Deo vestro: omnes qui in circuitu eius affertis munera. Terribili
12 ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpft und furchtbar ist den Königen der Erde.
et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges terrae.

< Psalm 76 >