< Psalm 76 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Allbekannt ist Gott in Juda,
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
2 in Salem erstand seine Hütte und seine Wohnstatt in Zion.
Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
3 Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze, Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. (SELA)
C’est là qu’il a brisé les flèches, Le bouclier, l’épée et les armes de guerre. (Pause)
4 Ruhmvoll bist du, herrlich von den ewigen Bergen her.
Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
5 Ausgeplündert wurden die tapferen Streiter, sanken hin in ihren Todesschlaf, und all den Helden versagte der Arm:
Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
6 vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs, sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
7 Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehn vor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
8 Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an: da erschrak die Erde und wurde still,
Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s’est tenue tranquille,
9 als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug, um allen Bedrückten auf Erden zu helfen. (SELA)
Lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. (Pause)
10 Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis, wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
L’homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
11 Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible!
12 ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpft und furchtbar ist den Königen der Erde.
Il abat l’orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.

< Psalm 76 >