< Psalm 76 >
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Allbekannt ist Gott in Juda,
For the end, among the Hymns, a Psalm for Asaph; a Song for the Assyrian. God is known in Judea: his name is great in Israel.
2 in Salem erstand seine Hütte und seine Wohnstatt in Zion.
And his place has been in peace, and his dwelling-place in Sion.
3 Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze, Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. (SELA)
There he broke the power of the bows, the shield, and the sword, and the battle. (Pause)
4 Ruhmvoll bist du, herrlich von den ewigen Bergen her.
You do wonderfully shine forth from the everlasting mountains.
5 Ausgeplündert wurden die tapferen Streiter, sanken hin in ihren Todesschlaf, und all den Helden versagte der Arm:
All the simple ones in heart were troubled; all the men of wealth have slept their sleep, and have found nothing in their hands.
6 vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs, sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
At your rebuke, O God of Jacob, the riders on horses slumbered.
7 Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehn vor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
You are terrible; and who shall withstand you, because of your anger?
8 Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an: da erschrak die Erde und wurde still,
You did cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9 als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug, um allen Bedrückten auf Erden zu helfen. (SELA)
when God arose to judgment, to save all the meek in heart. (Pause)
10 Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis, wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
For the inward thought of man shall give thanks to you: and the memorial of his inward thought shall keep a feast to you.
11 Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
Vow, and pay [your vows] to the Lord our God; all that are round about him shall bring gifts, [even] to him that is terrible,
12 ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpft und furchtbar ist den Königen der Erde.
and that takes away the spirits of princes; to him that is terrible among the kings of the earth.