< Psalm 75 >

1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Wir preisen dich, Gott, wir preisen!
「滅すなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌なり讃美なり 神よわれら汝にかんしやすわれら感謝すなんぢの名はちかく坐せばなり もろもろの人はなんぢの奇しき事跡をかたりあへり
2 »Wenn ich die Zeit gekommen erachte, dann halte ich gerechtes Gericht.
定りたる時いたらば我なほき審判をなさん
3 Mag wanken die Erde mit allen ihren Bewohnern: ich bin’s, der ihre Säulen festgestellt. (SELA)
地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり (セラ)
4 Ich rufe den Stolzen zu: ›Seid nicht stolz!‹ und den Frevlern: ›Hebt den Kopf nicht hoch!
われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
5 Hebt euren Kopf nicht gar so hoch, redet nicht vermessen mit gerecktem Hals!‹« –
なんぢらの角をたかく挙るなかれ頚をかたくして高りいふなかれ
6 Denn nicht vom Aufgang (der Sonne) noch vom Niedergang und nicht von der Wüste her kommt die Erhöhung;
挙ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
7 nein, Gott ist’s, der da richtet: diesen erniedrigt und jenen erhöht er.
ただ神のみ審士にましませば此をさげ彼をあげたまふ
8 Denn ein Becher ist in der Hand des HERRN mit schäumendem Wein, voll von berauschender Mischung; und er schenkt daraus ein: sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Frevler der Erde.
ヱホバの手にさかづきありて酒あわだてり その中にものまじりてみつ 神これをそそぎいだせり 誠にその滓は地のすべてのあしき者しぼりて飮むべし
9 Ich aber will das ewig verkünden, will lobsingen dem Gotte Jakobs;
されど我はヤコブの神をのべつたへん とこしへに讃うたはん
10 und alle Hörner der Frevler will ich abhaun, doch die Hörner der Gerechten sollen erhöht sein.
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし

< Psalm 75 >