< Psalm 75 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Wir preisen dich, Gott, wir preisen!
Pour la fin. Ne corrompez pas. Psaume d’un cantique d’Asaph. Nous vous louerons, ô Dieu, nous louerons, et nous invoquerons votre nom. Nous raconterons vos merveilles.
2 »Wenn ich die Zeit gekommen erachte, dann halte ich gerechtes Gericht.
Lorsque j’aurai pris mon temps, c’est moi qui jugerai les justices.
3 Mag wanken die Erde mit allen ihren Bewohnern: ich bin’s, der ihre Säulen festgestellt. (SELA)
La terre s’est fondue, et tous ceux qui y habitent. C’est moi qui ai affermi ses colonnes.
4 Ich rufe den Stolzen zu: ›Seid nicht stolz!‹ und den Frevlern: ›Hebt den Kopf nicht hoch!
J’ai dit aux hommes iniques: N’agissez pas iniquement; et à ceux qui pèchent: N’élevez pas votre corne.
5 Hebt euren Kopf nicht gar so hoch, redet nicht vermessen mit gerecktem Hals!‹« –
N’élevez pas en haut votre corne: ne dites pas contre Dieu d’iniquité;
6 Denn nicht vom Aufgang (der Sonne) noch vom Niedergang und nicht von der Wüste her kommt die Erhöhung;
Parce que ni de l’Orient, ni de l’Occident, ni des montagnes désertes, il ne vous viendra des secours,
7 nein, Gott ist’s, der da richtet: diesen erniedrigt und jenen erhöht er.
Car c’est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci et il exalte celui-là;
8 Denn ein Becher ist in der Hand des HERRN mit schäumendem Wein, voll von berauschender Mischung; und er schenkt daraus ein: sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Frevler der Erde.
Parce qu’un calice de vin pur est dans la main du Seigneur, calice plein d’un mélange.
9 Ich aber will das ewig verkünden, will lobsingen dem Gotte Jakobs;
Pour moi, j’annoncerai à jamais, je chanterai le Dieu de Jacob.
10 und alle Hörner der Frevler will ich abhaun, doch die Hörner der Gerechten sollen erhöht sein.
Et je briserai les cornes des pécheurs; et les cornes des justes seront élevées.