< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen,
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך
2 Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו
3 Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש
4 Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות
5 Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות
6 Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך
8 Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ
9 Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
10 Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח
11 Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה
12 Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
13 Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים
14 Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים
15 Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש
17 Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם
18 Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך
19 Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח
20 Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס
21 Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך
22 Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום
23 Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד

< Psalm 74 >