< Psalm 74 >
1 Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen,
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
2 Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
3 Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
6 Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
8 Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
9 Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
11 Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!
Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
12 Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
14 Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
15 Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.
You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.
The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
17 Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
18 Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!
Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
19 Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!
Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
20 Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
22 Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!
Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
23 Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!
Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!