< Psalm 73 >
1 Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
아삽의 시 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
나는 거의 실족할뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질뻔 하였으니
3 denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
볼지어다 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
주여 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함 같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있으리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다