< Psalm 73 >
1 Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11 sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12 Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
14 ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
For all day long I have been plagued, and punished every morning.
15 Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
When I tried to understand this, it was too painful for me—
17 bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.