< Psalm 73 >

1 Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
2 Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
3 denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
5 Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
6 Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
7 Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
9 gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
10 Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
11 sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
12 Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
13 Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
14 ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
15 Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
17 bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
18 Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
19 Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
20 Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
21 Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
22 so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
23 Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
Yet I am always with you; you hold my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
25 Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
26 Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
28 Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.

< Psalm 73 >