< Psalm 73 >

1 Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.

< Psalm 73 >