< Psalm 73 >
1 Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.