< Psalm 73 >

1 Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

< Psalm 73 >