< Psalm 72 >
1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.