< Psalm 72 >
1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
Psalmus, In Salomonem.
2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Defecerunt laudes David filii Iesse.