< Psalm 72 >

1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Psalm 72 >