< Psalm 72 >
1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.