< Psalm 72 >

1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.

< Psalm 72 >