< Psalm 7 >
1 Ein Bittgebet Davids, das er dem Herrn wegen der Worte des Benjaminiten Kusch sang. HERR, mein Gott, bei dir such’ ich Zuflucht:
Господе, Боже мој! У Тебе се уздам, сачувај ме од свих који ме гоне, и избави ме.
2 daß der Feind mich nicht wie ein Löwe zerreiße und zerfleische, weil kein Retter da ist!
Да ми непријатељ не ишчупа душу као лав. Чупа, а нема ко да избави.
3 O HERR mein Gott! Hab’ ich solches verübt, klebt Unrecht an meinen Händen,
Господе, Боже мој! Ако сам то учинио, ако је неправда у рукама мојим,
4 hab’ ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses getan – ach nein, ich rettete ja, die mich grundlos bedrängten –:
Ако сам зло вратио пријатељу свом, или криво учинио онима који на ме на правди нападаху;
5 so möge der Feind mich verfolgen und einholen, möge mein Leben zu Boden niedertreten und strecke meine Ehre in den Staub! (SELA)
Нека гони непријатељ душу моју, и нека је стигне, и погази на земљу живот мој и славу моју у прах обрати.
6 Steh auf, o HERR, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen die Wut meiner Dränger! Werde wach mir zum Heil, du hast ja Gericht verordnet!
Устани, Господе, у гневу свом; дигни се на жестину непријатеља мојих; пробуди се мени на помоћ, и отвори суд.
7 Laß die ganze Versammlung der Völker dich umringen, und über ihr kehre zurück zur Höhe!
И људство ће се слећи око Тебе; изнад њега изађи у висину.
8 Der HERR ist Richter über die Völker: schaffe mir Recht, o HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meines Herzens Unschuld!
Господ суди народима. Суди ми, Господе, по правди мојој, и по безазлености мојој нека ми буде.
9 Mache der Gottlosen Bosheit ein Ende und hilf dem Gerechten zu festem Stand, du Prüfer der Herzen und Nieren, gerechter Gott!
Нек се прекине злоћа безбожничка, а праведника потпомози, јер Ти испитујеш срца и утробе, Боже праведни!
10 Meinen Schild hält Gott, der Helfer der in ihrem Herzen Redlichen.
Штит је мени у Бога, који чува оне који су правог срца.
11 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
Бог је праведан судија, и Бог је сваки дан готов на гнев.
12 Wahrlich, wiederum schärft er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
Ако се неће безбожник да обрати, Он оштри мач свој, натеже лук свој, и наперује га;
13 und richtet Todesgeschosse auf ihn, seine Pfeile, die er zu Brandpfeilen macht.
И запиње смртну стрелу, чини стреле своје да пале.
14 Seht: da brütet er über Trug, geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge;
Гле, безбожник заче неправду, трудан беше злочинством, и роди себи превару.
15 eine Grube hat er gegraben und ausgescharrt, stürzt selbst aber in die Grube, die er angelegt.
Копа јаму и ископа, и паде у јаму коју је начинио.
16 Das Unheil, das er geplant, fällt ihm aufs eigne Haupt, sein Frevel fährt auf seinen eignen Scheitel nieder.
Злоба његова обрати се на његову главу, и злочинство његово паде на теме његово.
17 Preisen will ich den HERRN nach seiner Gerechtigkeit und lobsingen dem Namen des HERRN, des Höchsten.
Хвалим Господа за правду Његову, и певам имену Господа Вишњег.