< Psalm 69 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien«, von David. Hilf mir, o Gott,
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 Ich versinke im tiefen Schlamm, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut überströmt mich.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 Müde bin ich von (allem) Schreien, meine Kehle ist heiser; erloschen sind mir die Augen, während ich harre auf meinen Gott.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Größer als die Zahl der Haare auf meinem Haupt ist die Zahl derer, die ohne Ursach’ mich hassen; mächtig sind meine Gegner, die ohne Grund mich befeinden: wo ich gar nicht geraubt, da soll Ersatz ich leisten!
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 Du, o Gott, du weißt um meine Torheit, und meine Vergehen sind dir nicht verborgen.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Laß nicht enttäuscht an mir werden, die auf dich hoffen, o Gott, o HERR der Heerscharen! Laß nicht beschämt an mir werden, die dich, Gott Israels, suchen!
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, (für dich) bedeckt Beschämung mein Antlitz;
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 ein Fremdling bin ich meinen Brüdern geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, haben mich getroffen.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 Ich weinte und kasteite mich durch Fasten, doch es brachte mir nur Beschimpfung ein;
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 als ein Trauergewand zu meinem Kleid ich machte, da wurde ich ihnen zum Spottlied;
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 es schwatzten von mir die Leute auf dem Markt, und Schmachlieder sangen von mir die Zecher beim Wein.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 Ich aber richte mein Gebet an dich, o HERR, zur Zeit, da dir es wohlgefällig ist; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich, nach deiner heilspendenden Treue!
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Zieh mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke, laß Rettung mich finden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen und den Abgrund seinen Schlund nicht über mir schließen!
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist köstlich! Nach deinem großen Erbarmen wende dich mir zu
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn ich bin in Not: erhöre mich eiligst!
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, um meiner Feinde willen mach mich frei!
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 Du weißt um meine Schmach, um meine Schande und Beschimpfung; meine Feinde sind alle dir wohlbekannt.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, so daß ich verzweifle; ich hoffte auf Mitleid, aber vergebens, und auf Tröster, doch ich habe keine gefunden;
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 nein, sie haben mir Gift in die Speise getan und Essig mich trinken lassen für meinen Durst.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zum Fangnetz werden und ihnen, den Sichren, zum Fallstrick!
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Laß ihre Augen dunkel werden, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß immerdar wanken!
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Gieße über sie deinen Grimm aus, und deines Zornes Glut erreiche sie!
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Ihre Behausung müsse zur Öde werden, in ihren Zelten kein Bewohner sein!
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 Denn den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie, und vom Weh der durch dich Verwundeten schwatzen sie.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Füge noch Schuld zu ihrer Verschuldung hinzu und laß sie nicht kommen zur Gerechtigkeit vor dir!
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens und nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten!
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 Doch ich bin elend und schmerzbeladen: deine Hilfe, Gott, möge mich sicherstellen!
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 Ich will den Namen Gottes preisen in Liedern, will hoch ihn rühmen mit Danksagung;
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 das wird dem HERRN willkommner sein als Rinder, als Farren mit Hörnern und gespaltnen Hufen.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 Wenn die Bedrückten es sehen, so werden sie sich freuen: ihr, die ihr Gott sucht: euer Herz lebe auf!
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 Denn der HERR erhört die Armen, und seine Gefangenen läßt er nicht unbeachtet.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 Es mögen ihn preisen Himmel und Erde, die Meere und alles, was in ihnen sich regt!
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 Denn Gott wird Zion retten und Judas Städte wieder erbaun, daß man daselbst wohne und das Land besitze;
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 und der Nachwuchs seiner Knechte wird es erben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.