< Psalm 68 >
1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm, ein Lied. Gott steht auf: da zerstieben seine Feinde,
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Wie Rauch verweht, so verwehst du sie; wie Wachs zerschmilzt vor dem Feuer, so kommen die Gottlosen um vor Gottes Angesicht;
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 die Gerechten aber freuen sich, jubeln vor Gottes Angesicht und frohlocken voller Freude.
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Singet Gott, lobsingt seinem Namen, machet Bahn ihm, der durch Wüsten einherfährt ›HERR‹ ist sein Name –, und jauchzet vor seinem Angesicht!
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 Ein Vater der Waisen, ein Richter der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnstatt.
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Gott verhilft den Vereinsamten zum Hausstand, führt Gefangne heraus zum Wohlergehn; doch Widerstrebende müssen wohnen in dürrem Land.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 Als du auszogst, Gott, an der Spitze deines Volkes, einherschrittest durch die Wüste: (SELA)
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 da bebte die Erde, da troffen die Himmel vor Gottes Angesicht, der Sinai dort vor dem Angesicht Gottes, des Gottes Israels.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 Regen in Fülle ließest du strömen, o Gott; dein Eigentumsvolk, sooft ermattet es war: du machtest es wieder stark.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 Deine Herde fand Wohnung darin, durch deine Güte stelltest du, Gott, die Schwachen wieder her.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 Der Allherr ließ Siegesruf erschallen der Siegesbotinnen war eine große Schar –:
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 »Die Könige der Heere fliehen, sie fliehn, und die Hausfrau teilt die Beute aus.«
‘Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 »Wollt ihr zwischen den Hürden liegen bleiben?« – »Die Flügel der Tauben, mit Silber überzogen, und ihr Gefieder gelblich schimmernd von Gold.« –
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 »Als Könige dort der Allmächtge zerstreute, da fand ein Schneegestöber statt auf dem Zalmon.«
set with stones, like snow upon Zalmon.’
15 Du Gottesberg, Basansberg, du gipfelreicher Berg, Basansberg:
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 warum blickt ihr neidisch, ihr gipfelreichen Berge, auf den Berg, den Gott zum Wohnsitz erkoren? Ja, ewig wird der HERR dort wohnen.
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 Der Kriegswagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der Allherr ist unter ihnen, ein Sinai an Heiligkeit.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Du bist zur Höhe aufgefahren, hast Gefangene weggeführt, hast Gaben unter den Menschen angenommen; ja auch die Widerstrebenden müssen wohnen bei Gott dem HERRN.
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Gepriesen sei der Allherr! Tag für Tag! Uns trägt der Gott, der unsre Hilfe ist. (SELA)
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our saviour. (Selah)
20 Dieser Gott ist uns ein rettender Gott, und Gott der HERR weiß Rat auch gegen den Tod.
Our God is a God who is saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der in seinen Sünden einhergeht.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Der Allherr hat verheißen: »Aus Basan bring’ ich (sie) heim, ja bringe (sie) heim aus den Tiefen des Meeres,
The Lord said: ‘I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 auf daß du in Blut deine Füße badest und die Zunge deiner Hunde an den Feinden sich letze.« –
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.’
24 Man hat, o Gott, deinen Festzug gesehn, den Festzug meines Gottes, meines Königs, im Heiligtum:
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 An der Spitze zogen Sänger, dahinter Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen:
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 »In Versammlungen preiset Gott, den Allherrn, ihr aus Israels Born!«
‘You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.’
27 Dort schritt Benjamin hin, der Jüngste, der sie doch beherrscht hat, die Fürsten Judas nach ihrer großen Menge, Sebulons Fürsten, die Fürsten von Naphthali.
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 Entbiete, o Gott, deine Macht, erhalte in Kraft, o Gott, was du uns erwirkt hast!
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 Um deines Tempels willen müssen Könige dir Geschenke hinauf nach Jerusalem bringen.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Bedrohe das Tier des Schilfrohrs, die Rotte der Stiere samt den Völkerkälbern, die mit Silberbarren sich unterwerfen; zerstreue die Völker, die Freude an Kriegen haben!
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Kommen werden die Edlen aus Ägypten, Äthiopien eilt mit vollen Händen Gott entgegen.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, lobsinget dem Allherrn, (SELA)
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 ihm, der einherfährt im höchsten Himmel der Urzeit! Horch! Er läßt seine Stimme erschallen, den rollenden Donner!
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Gebt Gott die Macht! Über Israel waltet seine Hoheit und seine Macht in den Wolken.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 Furchtbar bist du, Gott, von deinem Heiligtum aus! Israels Gott, er ist’s, der Macht verleiht und Stärke seinem Volk: gepriesen sei Gott!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.