< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!