< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!