< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.