< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.