< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.