< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.