< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.

< Psalm 66 >