< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Jubilae a Deus, todas as terras.
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Cantae a gloria do seu nome; dae gloria ao seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Dizei a Deus: Quão terrivel és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submetterão a ti os teus inimigos.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: elles cantarão o teu nome (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Converteu o mar em terra secca; passaram o rio a pé; ali nos alegrámos n'elle.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Tu nos metteste na rede; affligiste os nossos lombos.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passámos pelo fogo e pela agua; mas nos trouxeste a um logar copioso.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-hei os meus votos.
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Offerecer-te-hei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; offerecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que elle tem feito á minha alma.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
A elle clamei com a minha bocca, e elle foi exaltado pela minha lingua.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Bemdito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericordia.

< Psalm 66 >