< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Say to God, ‘How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.’ (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.

< Psalm 66 >