< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
For the music director. A song. A psalm. Everyone on earth, shout for joy to God!
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Sing about his marvelous reputation; praise him for his goodness!
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Tell God, “What you do is awesome! Your enemies are forced to bow before you because of your power.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Everyone on earth worships you, singing your praises—singing praises because of who you are.” (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Come and see what God has done! What he does for people is truly awesome!
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
He turned the Red Sea into dry land, and his people walked across through the waters. We celebrated there because of what he did.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
He rules forever through his power. He keeps an eye on the nations, watching to make sure no rebels rise up in opposition. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Let all people everywhere bless our God, and loudly sing praises to him.
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
He has kept us alive, and he has not let us fall.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
God, you have tested us, refining us like silver.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
You caught us in your net; you placed heavy burdens on our backs.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
You let people ride roughshod over us; we suffered through fire and flooding, but you brought us to a safe place.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
I will come to your Temple with burnt offerings; I will fulfill my promises to you,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
the promises I made when I was in trouble.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
I will sacrifice burnt offerings to you of fattened livestock—the smoke of the sacrifice of rams, offerings of bulls and goats. (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Come and listen, everyone who honors God, and I will tell you all he has done for me.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
I called out to him, and praised him with my voice.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
If my thinking had been sinful, the Lord would not have listened to me.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
But God did hear me! He listened to what I had to say in my prayer!
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Praise God, who did not disregard my prayer or take his trustworthy love from me.