< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
Because he gives us life, and has not let our feet be moved.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.

< Psalm 66 >