< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Sing the glory of His name; make His praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
You led us into the net; You laid burdens on our backs.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!