< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Make a joyful noise to God, all the earth.
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Psalm 66 >