< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!

< Psalm 66 >