< Psalm 66 >
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
Zborovođi. Pjesma. Psalam.
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,
Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
Recite Bogu: “Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!”
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
7 Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
19 Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!