< Psalm 65 >

1 Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
2 der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
exaudi orationem ad te omnis caro veniet
3 um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
5 Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
6 der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
7 der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
8 so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
9 Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
10 du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
11 Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
12 Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
13 die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.
induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent

< Psalm 65 >