< Psalm 65 >

1 Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
2 der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
3 um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
4 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
5 Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
7 der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
8 so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
9 Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
10 du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
11 Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
12 Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
13 die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.
Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.

< Psalm 65 >